i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 402
Citatio:
A. Mouton (ed.), hethiter.net/: CTH 402 (TX 10.11.2014, TRfr 27.02.2013)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
§ 9
§ 10
§ 11
§ 12
§ 13
§ 14
§ 15
§ 16
§ 17
§ 18
§ 19
§ 20
§ 21
§ 22
§ 23
§ 24
§ 25
§ 26
§ 27
§ 28
§ 29
§ 30
§ 31
§ 32
§ 33
§ 34
§ 35
§ 36
§ 37'
§ 38'
§ 39'
§ 40'
§ 41'
§ 42'
§ 43'
§ 44'
§ 6
36
--
[
nu
a
]
lwanzata
dukanzi
x
[
…
]
ēšdu
36
A
1
Ro i 20
[
_
a
]
l-wa-an-za-ta
du-kán-zi
x
[
_
]
e-eš-du
36
D
2
Ro i 23
[
_
a
]
l-wa-an-za-ta
tu-kán-
[
zi
…
]
37
--
n=an
haššannit
dāu
37
A
1
Ro i 20
na-an
ha-aš-ša-an-ni-it
da-a-ú
37
C
2
Ro i 20'
(
=1'
)
[
…
da-a
]
-
⌈
ú
⌉
37
D
2
Ro i 24
[
…
da-a
]
-ú
38
--
ŠAH
=ma=aš=kan
GIŠ
GAG
-az
išparzašdu
38
A
1
Ro i 21
[
ŠA
]
H
-ma-aš-kán
GIŠ
GAG
-az
iš-pár-za-aš-du
38
C
2
Ro i 20'
(
=1'
)
ŠAH
-ma-aš-ká
[
n
]
Ro i 21'
(
=2'
)
[
…
]
38
D
2
Ro i 24
ŠAH
-ša-at-kán
[
…
]
39
--
n=at
EGIR
-pa
BĒLĪ
=
ŠU
paiddu
39
A
1
Ro i 21
na-at
EGIR
-pa
BE-LÍ-ŠU
pa-id-du
39
C
2
Ro i 21'
(
=2'
)
[
…
]
39
D
2
Ro i 25
[
_ _ _ _
]
BE-LÍ-ŠU
⌈
pa
⌉
-i
[
d-du
]
40
--
[
nu
]
2
DUG
NAKDAMMA
QĀTAMMA
iyazi
40
A
1
Ro i 22
[
_
]
2
DUG
NA-AK-DAM-MA
QA-TAM-MA
i-ya-zi
¬¬¬
40
C
2+3
Ro i 21'
(
=2'
)
/ Ro i 1''
[
_ _
DUG
NA-AK-DA
]
M-MA
QA-TAM-MA
i-e-ez-zi
¬¬¬
§ 6
36
--
Que [l'en]sorcellement soit …
dukanzi
!
37
--
Qu'elle le prenne par (sa) matrice !
38
--
Qu'il s'échappe du bâton du porc !
39
--
Qu'il retourne auprès de sa
8
propriétaire ! »
40
--
Elle traite (les) deux (autres) couvercles de la même manière.
8
Etant donné l'allusion faite à la matrice, il paraît clair qu'on ne fait allusion qu'à la sorcière dans ce passage.
Editio ultima:
Textus
10.11.2014;
Traductionis
27.02.2013